Alzaciana linguo

De Wikipedio
Ica artiklo bezonas revizo da ula persono qua konocas ambe Ido, ed ica temo ciencala, teknologiala, matematikala, filozofiala, sportala, edc.
Ka vu povas helpar ni revizar ol?
Alzanciana
Elsässerditsch
Parolata en: Alzacia, Francia
Regiono: Europa
Quanto di parolanti: 1,500,000 (1987 [1]
Rango: {{{Rango}}}
Klasifikuro: Indo-Europana
 • Germana
  • Westa Germana
   • Alta Germana
    • Super Germana
     • Alemaniana
      • Alzaciana linguo
Oficala stando
Oficala linguo en: {{{Ube_esas_oficala}}}
Regulata da: {{{Akademio}}}
Kodexi
ISO 639-1: {{{Iso1}}}
ISO 639-2: gsw
ISO 639-3: {{{Iso3}}}
Extenseso dil {{{nomo}}}
Videz anke: {{{Videz_anke}}} – Linguaro
Signo, bilingua en amba Franciana (super) ed Alzaciana (sub)

Alzaciana (Alzaciane: Elsässerditsch) esas Germana linguo, o dialekto de Germanala grupo. Alzanciana parolesas precipue en Alzacia, Francia.

Ortografio[redaktar | redaktar fonto]

Alfabeto[redaktar | redaktar fonto]

Alzaciana uzas la Latina alfabeto, kun entote 32 literi (11 vokali e 21 konsonanti):

Litero A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä À É Ö Ü Ù
IFA pronuncado /a/~/ə/ /b̥/ /k/~/ɡ̊/ /d̥/ /e/~/eː/~/ə/ /f/ /ɡ̊/ /h/ /ɪ/ /j/ /k/ /l/ /m/ /n/~/ŋ/ /o/ /p/ /k/ /ɾ/ /s/ /t/ /ʊ/ /v/ /ʋ/ /ks/ /j/ /ts/ /ɛ/ /ɑ/~/ɑː/ /ɛ/ /œ/ /y/ /u/
  • Notez ke C, Q, X, e Y nur aparas en cherpo-vorti.[2]

Konsonantala digrami[redaktar | redaktar fonto]

Alzaciana havas 4 konsonantala digrami:

Digramo IFA pronuncado
ch /ç/~/x/
ng /ŋ/
pf /pf/
sch /ʃ/

Vokalala digrami[redaktar | redaktar fonto]

Alzaciana anke havas 2 vokalala digrami:

Digramo IFA pronuncado
ei /ai/
ie /i:/

Exemplo[redaktar | redaktar fonto]

Yen Patro nia (Unser Vàdder) en Ido e Alzaciana:

Alzaciana Ido
Unser Vàdder wo im Himmel isch Patro nia qua esas en la cieli,
Heilig sei dinner Nàmme Vua nomo santigesez;
Din Reich soll komme Vua regno arivez;
Dinner Wille soll geschehn Vua volo esez obediata,
Wie im Himmel au uf de Ard Quale en la cielo, anke (tale) sur la tero.
unser däjlich Brot gib uns hit Nia singladi’ panon donez a ni cadie,
un vergib uns unseri Schulde E remisez a ni nia debaji,
wie mir au denne vergebe wo uns schuldig sinn Quale anke ni remisas a nia debanti,
un loss uns nitt in Versuchung komme E ne duktez ni aden la tento,
àwwer màch uns frei von àllem wàs schlecht isch.[3] Ma liberigez ni de lo mala.

Komparez a Germana e Franciana:

Germana Franciana
Vater unser, der Du bist im Himmel. Notre Père, qui êtes aux cieux ;
Geheiliget werde Dein Name. Que votre nom soit sanctifié ;
Zu uns komme Dein Reich. Que votre règne arrive ;
Dein Wille geschehe Que votre volonté soit faite
wie im Himmel also auch auf Erden. Sur la terre comme au ciel.
Unser tägliches Brot gib uns heute Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien.
und vergib uns unsere Schuld, Pardonnez-nous nos offenses,
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Und führe uns nicht in Versuchung, Et ne nous laissez pas succomber à la tentation.
sondern erlöse uns von dem Übel. Mais délivrez-nous du mal.

Extera ligili[redaktar | redaktar fonto]

  1. Ethnologue - URL vidita ye 3ma di novembro 2015. Idiomo: Angla.
  2. Omniglot - URL vidita ye 3ma di novembro 2015. Idiomo: Angliana.
  3. Unser Vàdder - URL vidita ye 3ma di novembro 2015.