L'Internacionalo

De Wikipedio
Irez ad: pilotado, serchez

L'internacionalo esas uno di plu famoza revoluciona kanti en mondo. Lua paroli skribabas da Eugène Pottier ye 1871 e lua muziko kompozita da Pierre de Geyter ye 1888.

L'internacionalo esis nacionala himno di Sovietia de 1917 til 1944.

En Animal-Farmeyo da George Orwell to esas parodiita da Angla-bestii.

Franca kanto Ido tradukto
Unesma strofo

Debout, les damnés de la terre
Debout, les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère
C'est l'éruption de la fin
Du passé faisons table rase
Foules, esclaves, debout, debout
Le monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout
 |: C'est la lutte finale
  Groupons-nous, et demain
  L'Internationale
  Sera le genre humain :|

Stace, tero-damniti,
Stace, hungro-kaptiti,
Raciono tondras en lua kratero,
To esas la lasta erupto!
Di pasintajo facas reza tabulo,
Turbi, sklavi, stace, stace!
Mondo chanjus di bazo,
Nia qua esas nulo, esus toto!
 |: To esas la finala kombato
   Grupez ni, e morgo
   L'internacionalo
   esos homaro!

Duesma strofo

Il n'est pas de sauveurs suprêmes
Ni Dieu, ni César, ni tribun
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
Décrétons le salut commun
Pour que le voleur rende gorge
Pour tirer l'esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge
Battons le fer quand il est chaud
 |: C'est la lutte finale
  Groupons-nous, et demain
  L'Internationale
  Sera le genre humain :|

Ne esas suprema salvi,
Nek deo, nek cezar, nek tribunero.
Produktisti, salvus ni mem!
Dekretas la komuna dekreto
Pro ke la rapti koakte retropagar,
Liberigar la spirito dil karcero!
Suflas nia mem nea forjerio,
Frapas la fero kande esas varma!
a refreno

Triesma strofo

L'état comprime et la loi triche
L'impôt saigne le malheureux
Nul devoir ne s'impose au riche
Le droit du pauvre est un mot creux
C'est assez, languir en tutelle
L'égalité veut d'autres lois
Pas de droits sans devoirs dit-elle
Egaux, pas de devoirs sans droits
 |: C'est la lutte finale
  Groupons-nous, et demain
  L'Internationale
  Sera le genre humain :|

La stato opresas e la lego fraudetas,
L'imposto sangifigas la desfelici.
Darfas la richi;
Povro-rekti esas vakua vorto.
Suficanta, langorar en tutelo,
Yur-egaleso bezonas altri legi!
Ne rekti sen devi dicas ulo
Inverse, ne devi sen rekti.
a refreno

Quaresma strofo

Hideux dans leur apothéose
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu'il a créé s'est fondu
En décrétant qu'on le lui rende
Le peuple ne veut que son dû.
 |: C'est la lutte finale
  Groupons-nous, et demain
  L'Internationale
  Sera le genre humain :|

Ledega, en lua apoteoso,
La regno di mineyi e fervoyo.
Havas uli facar nulo altra,
Ma raptar altri laboro.
En la ferkesti dil bando,
Qua ni kreis esas tota en ulo!
Da dekretas qua livras li,
Populo querigas nur lua rekta debajo.
a refreno

Kinesma strofo

Les rois nous saoulaient de fumées
Paix entre nous, guerre aux tyrans
Appliquons la grève aux armées
Crosse en l'air, et rompons les rangs
S'ils s'obstinent, ces cannibales
A faire de nous des héros
Ils sauront bientôt que nos balles
Sont pour nos propres généraux
 |: C'est la lutte finale
  Groupons-nous, et demain
  L'Internationale
  Sera le genre humain :|

Reji ebriis ni kun fumuro,
Paco inter ni, milito ye tirani!
Aplikas striko ad armei,
Renversas la fusilo e solvas la rangi!
Se ul obstinas pri, ta kanibali,
Facar de ni en heroi,
Ul savos balde ke nia kugli,
Esas por nia propra generali.
a refreno

Sisesma strofo

Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs
La terre n'appartient qu'aux hommes
L'oisif ira loger ailleurs
Combien, de nos chairs se repaissent
Mais si les corbeaux, les vautours
Un de ces matins disparaissent
Le soleil brillera toujours.
 |: C'est la lutte finale
  Groupons-nous, et demain
  L'Internationale
  Sera le genre humain :|

laboristi, rurani, ni esas
La granda laboraro-partiso
Tero aprtenas nur homaro
L'ocianto devas instalar su altra
Kante, de nia karno nutrivas
Ma se korvo e vulturo
Desaparus uno matino
Suno brilos sempre.
a refreno


Altra versiono[redaktar | edit source]

La texto di Internacionalo aparis en revuo Nia Standardo, da Komunista IDO-Federuro Internaciona (Kifintern). Ol tradukesis da Jiri Fr. Chalcupecky.

Avance damniti dil Tero
la sufro falis ja famin'
la venjo tondras en kratero.
erupto qua esos fin'.
Mal pasinton obliviante,
nun, sklavi, marchez ad avan!
La mondo chanjas fundamente;
yusteson proklamez human'!

A la lukto finala
Ni marchez ed esez proud'.
Internacionalo,
esos la mondo tot'!

Foresas hieral salveri:
tribuni, Deo, cesar mem.
SU ipsa salvez produkteri,
populo vivez suveren'!
Abase spirital karceri,
yusteso venas triumfant,
do hastez futural forjeri.
la feron forjez ardorant'.

A la lukto finala
Ni marchez ed esez proud'.
Internacionalo,
esos la mondo tot'!


Extera ligili[redaktar | edit source]